Exchange Offer
Exchange! Exchange! Exchange!
Bring any old writing talent of yours and take home (my) Brand New Writer's Block! Free!
NO hidden costs!
NO Making charges!
NO Sales tax or VAT!
NO sanity!
Don't think twice!
This is a life time offer... 2 weeks of guaranteed peace of mind!
Hurry! Offer closes TODAY! Only at The Midget Diaries!!!
Avail this wonderful offer now and you will be stumped for words (pun unintentional).
Bring any old writing talent of yours and take home (my) Brand New Writer's Block! Free!
NO hidden costs!
NO Making charges!
NO Sales tax or VAT!
NO sanity!
Don't think twice!
This is a life time offer... 2 weeks of guaranteed peace of mind!
Hurry! Offer closes TODAY! Only at The Midget Diaries!!!
Avail this wonderful offer now and you will be stumped for words (pun unintentional).
13 Comments:
"khub bhalo likhecho!" i saw quite a few Tamil comments so thought of writing one in Bengali. try finding out what it means :)
Ami khub bangla jaani na...but i still know when i am the proud owner of a sweet compliment!
Ami ektu bhalo :p
And the other Bengali sentences i know are not for public forum, esp with Love in the air :-D
Thank you Sagnik:)
:))
So does that mean i have impressed the quintessential Bengali in his own turf?
Kamoan acho? :p
If its an exchange, then it isn't free right? :)
Touche! :) (Customer base is smart)
But then i am taking your OLD stuff and giving you sth NEW and not charging you for it at all :) Check out any of the 'Exchange Offers' doing the rounds in dept stores, mine is way better :p:p
Ei rokom korle khelbo na!
wow people know a lot more Bengali than I expected :) feel the need to show off my Tamil - rhombo nice blog!
@Mandoo: Translation pls:)
@Sagnik: Now that is a good start!
'Tumi kichu khobe na'...my bengali is too rustic..if the above sentence translates into sth rude, pls know that is not what i intended. I just wanted to say 'There is none like you' :)
Sagnik Da, Aami bangla jaani...Tamil Teriyada :-)
Kumari, it means "I wont play with you if you do like this" :-)
Well one does realize that all of marketing is about fine print!
@kumari.com - the Bengali statment meant "you dont say anything" :)) i will now exhaust all the Tamil I know
. yen per Sagnik Nandy . wom per yenna
. yappdi irike
. ni rhombo chamtya punnya
. sada dosa, masala dosa, sambar, vada
@Sagnik: Damn! Like Linda Goodman says :"You see her walking ever so daintily and just when you think she is a delicate princess, she trips on a pebble, holds the Ivy, falls and pulls the entire creeper stand on her head" ---That's me!
Well your Tamil is brilliant:)
Of course, i am a chamat ponnu just as you are a witty young man!
RoshGolla & Hilsa...that's all i know and all i need to know!
Post a Comment
<< Home